<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel>
    <title>Gaia: Love, God &amp; Spirituality in Music, Song and Words !!!! - GOD - The dark night of the soul ~ Loreena McKennitt</title>
    <id>tag:gaia.com,2008,:Gaia</id>
    <link>http://groups.gaia.com/lovewords/discussions/feeds/thread/75689</link>
    <language>en-us</language>
    <ttl>1</ttl>
    <pubDate>Tue, 31 Oct 2006 15:12:54 GMT</pubDate>
    <description>Gaia: Love, God &amp; Spirituality in Music, Song and Words !!!! - GOD - The dark night of the soul ~ Loreena McKennitt</description>
    <item>
      <title>The dark night of the soul ~ Loreena McKennitt</title>
      <author>#</author>
      <dc:creator>Herbie</dc:creator>
      <guid>tag:gaia.com,2006:Gaia-75689</guid>
      <pubDate>Tue, 31 Oct 2006 15:12:54 GMT</pubDate>
      <link>http://groups.gaia.com/lovewords/conversations/view/75689</link>
      <description>


&lt;p&gt;      &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=nEZnm30nhlc"&gt;The dark night of the soul&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=nEZnm30nhlc"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=nEZnm30nhlc&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;h2&gt;Loreena McKennitt - The dark night of the soul &lt;/h2&gt;Upon a darkened night&lt;br /&gt;the flame of love was burning in my breast&lt;br /&gt;And by a lantern bright&lt;br /&gt;I fled my house while all in quiet rest&lt;br /&gt;&lt;p&gt;Shrouded by the night&lt;br /&gt;and by the secret stair I quickly fled&lt;br /&gt;The veil concealed my eyes&lt;br /&gt;while all within lay quiet as the dead&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Chorus&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Oh night thou was my guide&lt;br /&gt;oh night more loving than the rising sun&lt;br /&gt;Oh night that joined the lover&lt;br /&gt;to the beloved one&lt;br /&gt;transforming each of them into the other&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Upon that misty night&lt;br /&gt;in secrecy, beyond such mortal sight&lt;br /&gt;Without a guide or light&lt;br /&gt;than that which burned so deeply in my heart&lt;/p&gt;&lt;p&gt;That fire t&amp;#39;was led me on&lt;br /&gt;and shone more bright than of the midday sun&lt;br /&gt;To where he waited still&lt;br /&gt;it was a place where no one else could come&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Chorus&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Within my pounding heart&lt;br /&gt;which kept itself entirely for him&lt;br /&gt;He fell into his sleep&lt;br /&gt;beneath the cedars all my love I gave&lt;br /&gt;And by the fortress walls&lt;br /&gt;the wind would brush his hair against his brow&lt;br /&gt;And with its smoothest hand&lt;br /&gt;caressed my every sense it would allow&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;em&gt;Chorus&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;I lost myself to him&lt;br /&gt;and laid my face upon my lovers breast&lt;br /&gt;And care and grief grew dim&lt;br /&gt;as in the mornings mist became the light&lt;br /&gt;There they dimmed amongst the lilies fair&lt;br /&gt;There they dimmed amongst the lilies fair&lt;br /&gt;There they dimmed amongst the lilies fair&lt;/p&gt;&lt;hr /&gt;&lt;p&gt;Loreena writes in the CD booklet about this song: &lt;/p&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;em&gt;May, 1993 - Stratford ... have been reading through the poetry of 15th century Spain, and I find myself drawn to one by the mystic writer and visionary St. John of the Cross; the untitled work is an exquisite, richly metaphoric love poem between himself and his god. It could pass as a love poem between any two at any time ... His approach seems more akin to early Islamic or Judaic works in its more direct route to communication to his god ... I have gone over three different translations of the poem, and am struck by how much a translation can alter our interpretation. Am reminded that most holy scriptures come to us in translation, resulting in a diversity of views. &lt;/em&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;p&gt;Music by Loreena McKennitt&lt;br /&gt;Lyrics by St. John of the Cross (San Juan de la Cruz), arr. and adapted by Loreena McKennitt&lt;br /&gt;From: &lt;a href="http://www.xs4all.nl/~josvg/cits/lm/lorecd5.html"&gt;&lt;em&gt;The mask and mirror&lt;/em&gt;&lt;/a&gt; (1994). &lt;/p&gt;&lt;p&gt;===&amp;gt; &lt;a href="http://www.xs4all.nl/~josvg/cits/lm/stjohn01.html"&gt;Original Spanish poem, translation and notes&lt;/a&gt; &lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;dl&gt;&lt;dt&gt;Two notes on the lyrics printed in the CD-booklet: &lt;/dt&gt;&lt;dt&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; = &amp;nbsp; &lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;The 2nd stanza haa a misprint in the CD-booklet: the 2nd line reads &amp;quot;and by the secret star I quickly fled&amp;quot; but Loreena sings &amp;quot;... secret stair I ...&amp;quot;. &lt;br /&gt;&lt;em&gt;See below for some remarks on this &amp;#39;secret stair&amp;#39;.&lt;/em&gt; &lt;/dd&gt;&lt;dt&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp; = &amp;nbsp; &lt;/dt&gt;&lt;dd&gt;Also the 5th line of the 6th stanza has a misprint: the CD-booklet says &amp;quot;From o&amp;#39;er the fortress walls&amp;quot; whereas Loreena sings &amp;quot;And by the fortress walls&amp;quot;, but this is only a minor difference. &lt;/dd&gt;&lt;/dl&gt;&amp;nbsp;&lt;br /&gt;&lt;h3&gt;The secret stair&lt;/h3&gt;In a monastery, and St. John of the Cross probably lived in one, there is generally a night staircase, used by the monks to go to church at night from where they sleep (the dormitory), and in this way a monk could easily get out of the monastery at night. My first guess was that the poem refers to this night staircase and doorway with &amp;quot;secret stair&amp;quot;. But fra. Emiel Abalahin, a Carmelite like John of the Cross, explained that the meaning is deeper: &lt;blockquote&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;quot;Dark Night of the Soul,&amp;quot; like much of John&amp;#39;s poetry, is based on &amp;quot;Song of Songs&amp;quot; from the Biblical Old Testament, and also on much of the romantic poetry and lyrics of Spanish popular balladry of that time, i.e., 16th century.&amp;nbsp; The &amp;quot;secret stair&amp;quot; has less to do with a staircase in a monastery,&amp;nbsp;and more to do with the popular theme of lovers meeting for a late night romantic tryst.&amp;nbsp; In order for this to be possible, the young maiden of the song or poem would have to sneak out of the house, by the &amp;quot;secret stair.&amp;quot;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; John uses this as a metaphor for the soul in prayer&amp;nbsp;who, by means of contemplation, steals away from the world unnoticed, to meet in loving relationship with God.&amp;nbsp; The dark night refers to the soul&amp;#39;s search for God, beyond the confines of the human definitions we have put upon God.&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; There is much more I could say, but John has written two whole treatises on it in his books &lt;em&gt;Ascent of Mount Carmel&lt;/em&gt; and &lt;em&gt;Dark Night of the Soul&lt;/em&gt;. &lt;/blockquote&gt; &lt;/p&gt;

      </description>
    </item>
  </channel>
</rss>
